2010年11月11日 星期四

姐妹滔

我自己沒有姐妹只有一個弟弟
從小最羨慕的是
我二阿姨家有四個孩子
兩男兩女
我也最愛去他們家
到那後加上我弟弟
就是三男三女
非常的好玩
不管玩躲貓貓
或官兵捉強道或打手槍戰
人多就是好玩
還有就是
吃飯都覺得好香
大家搶的吃 :)

我從小到大有好多的好姐妹
還記得小學有位很要好的同學
和我住同一條巷子
她住巷頭
我住巷中間
下課一起回家
我們總會先到了我家
我書包放下
再陪她走去她家
到她家
她書包放下
又再陪我走到我家
一路上就像兩隻小鳥
嘰嘰喳喳的說不停
每天總要這樣來回相送好幾回
最後都是
走到路的一半
我們各自回家
這種姐妹情宜一直到小學畢業

後來
我們搬了家
上了初中後
她們也搬了家
之後就再也找不人了
這麼多年過去了
但那段友情卻永遠長駐我的心裡
真恨不得那時有e-mail :(

為什麼會寫這呢?
我的多年好友Gemma
剛剛寄了封e-mail給我
Title是 "Sisters"
看完後的心情
我真高興
我的身邊有好多的sisters
高興時有sisters可分享
不開心時有sisters可吐苦水
我願意和我的每個sisters講電話粥
講到每隻電話都沒電
哈~~

男人就不一樣
一位男性朋友說
我發現妳很愛講電話
一講可以講幾個小時
他說他講電話
幾分鐘就結束
不知他有沒有如我的sisters的brothers?
我想可能沒有?

在此向我所有的好姐妹們說
I love you girls
Without you girls
My life will be so miserable!

以下是Gemma寄來的e-mail
與姐妹滔們分享:

A young wife sat on a sofa on a hot humid day, drinking iced tea and visiting with her Mother. As they talked about life, about marriage, about the responsibilities of life and the obligations of adulthood, the mother clinked the ice cubes in her glass thoughtfully and turned a clear, sober glance upon her daughter.

" Don't forget your Sisters,' she advised, swirling the tea leaves to the bottom of her glass. 'They'll be more important as you get older. No matter how much you love your husband, no matter how much you love the children you may have, you are still going to need Sisters. Remember to go places with them now and then; do things with them.'

Remember that 'Sisters' means ALL the women...
your girlfriends, your daughters, and all your other women relatives too.
You'll need other women. Women always do.'
What a funny piece of advice!' the young woman thought. Haven't I just gotten married? Haven't I just joined the couple-world? I'm now a married woman, for goodness sake! A grownup! Surely my husband and the
family we may start will be all I need to make my life worthwhile!'

But she listened to her Mother. She kept contact with her Sisters and made more women friends each year. As the years tumbled by, one after another, she gradually came to understand that her Mom really knew what she
was talking about.

As time and nature work their changes and their mysteries upon a woman, Sisters are the mainstays of her life.
After more than 50 years of living in this world, here is what I've learned:

THIS SAYS IT ALL:

Time passes.
Life happens.
Distance separates.
Children grow up.
Jobs come and go.
Love waxes and wanes.
Men don't do what they're supposed to do
Hearts break.
Parents die.
Colleagues forget favors.
Careers end..

BUT.........
Sisters are there, no matter how much time and how many miles are between you. A girl friend is never farther away than needing her can reach.
When you have to walk that lonesome valley and you have to walk it by yourself, the women in your life will be on the valley's rim, cheering you on, praying for you, pulling for
> you, intervening on your behalf, and waiting with open arms at the valley's end.
Sometimes, they will even break the rules and walk beside you...Or come in and carry you out.
Girlfriends, daught ers, granddaughters, daughters-in-law, sisters, sisters-in-law, Mothers, Grandmothers, aunties, nieces, cousins, and extended family, all bless our life!

The world wouldn't be the same without women, and
neither would I. When we began this adventure called womanhood, we had no idea of the incredible joys or sorrows that lay ahead. Nor did we know how much we would need each other.Every day, we need each other still. Pass this on to all the women who help make your life meaningful. I just did.

"以下不是我翻譯的"

一位少婦在炙熱悶熱的某一天 ,拜訪其母,並與她喝茶聊天。當她們談到生命,婚姻,生命中的責任以及成年人的義務時,其母陷入了沉思,輕輕弄響了杯中的冰塊,並給了她女兒一清晰,但哀怨的眼神。 她(母親) 將茶葉攪至杯底,並告誡她到:「別忘了妳的姊妹們。當妳年紀再大一點時,她們將會顯得更加重要。無論妳多愛妳的丈夫,無論妳多愛妳的孩子們,妳仍會需要姐妹。請記得一定要不時地和她們出去走走,或和她們一起做些事。」

請記住,這裡的『姐妹』代表的是所有的女性…包括妳的朋友,妳的女兒,以及所有女性的親人。妳將會需要其他的女人,因為女人總是有這樣的需要。」

真是個好笑的建議,」這位年輕的女人心想,「我不是才剛結了婚嗎? 我不是才剛進入這個兩人的世界嗎? 天哪,我已經是個結過婚的女人了? 已經是個大人了耶,我的先生和我們剛起步的家庭當然是讓我人生有意義的唯一所需的啊!」 但她仍遵照母親所說,每年與她的姐妹保持聯繫,並廣交女性友人。時光飛逝,她逐漸了解到其母當時所說的話,代表了甚麼意思。 當時間及大自然在一個女人身上,施展促使其改變的神祕力量,「姐妹們」將會是她生命的重要支柱。在這個世界上活了近50年後,我學到的是:

以下解釋了一切:

時光流逝
生命誕生
距離造成離別
孩子長大成人
工作來來去去
愛情融化消逝
男人屏棄其應做之事
心碎
父母過世
同事忘卻(從妳)所得到的恩惠
工作結束

但是…
姐妹們總是在那兒;不因妳們之間相距多少時間或里程,女性友人總是會存在妳所需的距離內。
當妳必須獨自走過那孤寂的峽谷,妳生命中的女性友人將會站在山緣邊,為妳加油打氣,為妳祈禱,拉妳一把,為妳而介入這趟旅程,並在山谷的終點,敞開雙臂迎接妳。

有時,她們會為了妳而無視規則,加入妳的旅程,走在妳身邊…亦或將妳帶離此地。
女性友人,女兒,孫女,媳婦,姐妹,母親,祖母,阿姨,外甥女(姪女),堂(表)姐以及其他擴展家庭的成員,都會為我們的生命而祝福!

沒有了女人,世界將不再一樣,而我也將變得截然不同。當我們開始經歷「成為女人」的這一段冒險時,我們無法得知,前方等待我們的是極端的痛苦或喜樂;我們也無法知道,我們是否仍會需要彼此。然而,我們的確仍需要彼此。將這封信傳給讓妳的生命變得有意義的女性,而我剛剛已這麼做了.


祝每一天都愉快!!

1 則留言:

  1. 姊妹間的感情真的是很微妙
    這文章真的說到心坎裡了....

    回覆刪除